「地下鉄」を1単語の英語でいうと?
東京の鉄道の「路線」について英語で説明すると?
The Tokyo train network is often called a tangle of spaghetti, but once you learn the system, it’s really convenient.
(=東京の鉄道システムはからまったスパゲティのようだと言われることがあります。しかし、一度その体系を覚えてしまえば、とても便利なものです)
You just need to remember that there are three types of trains — overground trains, subways, and monorails — and learn how they connect.
(=まず3つのタイプの電車があることを覚える必要があります。地上を走る電車、地下鉄、それからモノレールです。各電車の接続の仕方も覚えましょう)
Pick up!キーワード
- a tangle of ~:もつれた~、絡まった~
- convenient:便利な
- overground :地上の
- subway:地下鉄
東京の路線図を「a tangle of spaghetti」(=絡まったスパゲッティ)に例えるのは面白いですね!「tangle」は「もつれる」という意味の動詞で使われることもありますよ♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!