
「熱い湯船につかる」って英語でどう言う?
日本を訪れた外国人と、日本の文化を楽しむときに使える定番英語フレーズを覚えましょう♪
日本人は熱い湯船につかるのが大好きです。
→Japanese love to soak in a hot bath.
公衆浴場に入るのは抵抗がありますか?
→Are you uncomfortable about going to a public bath?
タオルを湯船につけてはいけません。
→You’re not supposed to dip your towel in the bath.
個室の温泉もありますから、安心してください。
→Don’t worry. They have a private bath, too.
タトゥーがあると、ほとんどの公衆浴場には入れません。
→Most public baths won’t admit people who have tattoos.
( コスモピア編集部 編 『増補改訂版 ひとこと英語でおもてなし』より )
- soak in a hot bath は「熱い湯船につかる」という意味で、日本のお風呂文化を説明するときによく使える表現です。
- soak は「じっくりつかる」、hot bath は「熱いお風呂・湯船」という意味。take a bath よりも、「お湯につかる」感じがよりしっかり伝わる言い方です。
- be not supposed to ~ で「~することになっていない」「~してはいけない」というニュアンスになり、命令口調すぎず自然に注意を伝えられます。
- 続けてSwimming isn’t allowed either.(泳いでもいけません)と注意することもできます。
今日覚えたいワード&フレーズ
- soak in a hot bath:熱い湯船につかる
- be uncomfortable about…:~について抵抗がある、不快に思う
- dip your towel in the bath:タオルを湯船につける
- don’t worry:ご心配なく、安心してください
- admit:入ることを許す

「湯船」を1単語の英語でいうと?
「湯船」を1単語の英語でいうと?日本の「銭湯」のマナーを英語で説明すると?The manners are basically the same as at home.(=…
書籍紹介

書籍『増補改訂版 ひとこと英語でおもてなし』は、海外からいらした観光客のおもてなしにすぐに使える「ひとこと英語」が掲載された、インバウンド観光客が多い時代に役立つ一冊。
例)
「私も同じ方向に行きます」「途中までお連れします」
「お土産に何を買いたいですか」「この煎餅は日もちしますよ」
「お探しのものはみつかりましたか」「どうぞごゆっくり」
「畳の上に座れますか」「足を崩してもいいんですよ」
といった、道案内、電車の乗り方、名所案内、デパート、ファッション、電気製品、寿司、ラーメン、居酒屋、コンビニ、伝統文化、年中行事などよくあるシーン別に、必要となるフレーズが満載。言いたいことをピンポイントで探したり、よくある言い回しを覚えたり、ひととおりの定番表現を身につけたり、いろいろな使い方ができます。持ち運びに便利なB6サイズです。[音声DL・電子版付]
完売となった『ひとこと英語でおもてなし』の増補改訂版です。接客英語の章をあらたに追加し、28ページ増。書籍を購入すると同一内容の音声付き電子版を無料で使うことができます。
『増補改訂版 ひとこと英語でおもてなし』(amazon.co.jpへ)>>
バックナンバー
1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン by 編集部(協力:eステ)
☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!

