英語「pedestrian street」の意味って?
浅草で道を尋ねる時、道案内をする時の英会話例を見てみましょう。
A:すみません、浅草寺はこの近くでしょうか?
A: Excuse me, is Sensoji temple near here?
B:ええ、あの信号を右に曲がると、浅草寺の大きな門――雷門が見えますよ。
B: Yes. Turn right at that traffic light, and you’ll see the big gate of Sensoji—Kaminari-mon.A:その門というのは、大きな赤いちょうちんがあるところですか?
A: Is the gate the place with the large red lantern? / Is that the gate with the big [huge] red lantern?
B:そうです。それで門をくぐると、長い歩道に沿ってお寺まで歩いて行けますよ。
B: That’s right. And after you pass through the gate, you can walk down the long pedestrian street to the temple.
A:聞くところによると、その道沿いにたくさん土産物店があるそうですね。
A: I heard there are a lot of souvenir shops along that street.
B:ええ。土産物屋さんだけでなく、屋台や日本の食べ物を売る店もたくさんあります。
B: Yes. Not only souvenir shops, but also quite a few food stands and shops with traditional Japanese foods.( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【初級】』 より )
ちょこっと解説♪
- 「聞くところによるとたくさんの〜がある」は I heard there are a lot of ~(直訳すると「たくさんの~があると聞きました」)と表現できます。
- 「A だけでなくB も」は not only A, but also B という表現を覚えておくと便利です。
Pick up! キーワード&フレーズ
- near here:この近く
- traffic light:信号機
- lantern:ちょうちん、ランタン
- pass through the gate:門をくぐる
- pedestrian street:歩道、歩行者用の通り
- temple:寺
- souvenir shop:お土産屋さん
- food stands:(食べ物の)屋台
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!