英語「hit a wall」の意味って?
「我々は今暗中模索しています」を英語で言うと…
「暗中模索」とは、暗闇の中で手探りで何かを探すことを意味し、転じて手がかりがないままに、いろいろと問題や危機的状況の打開策を試みることを意味します。
文字通り、手さぐりで何かを探すときには grope for を使いますが、それを思いつかない場合は、「私たちは問題を解決しようと試みていますが、依然として暗闇の中にいます」や「私たちは今解決策を見つけようとしています」などとします。
また、新しいことをしようと考えているけれど、なかなか思いつかない場合は「私たちは何をしたらいいか途方に暮れている」とすることもできますね。「私たちは解決策を探していますが、私たちは大海原にいます」という言い方や、「我々は解決法を探して今暗闇を手探りで進んでいます」という言い方もあります。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- We are trying to solve the problem, but we are still in the dark.(=私たちは問題を解決しようと試みていますが、依然として暗闇の中にいます)
- We are trying to find a way out now.(=私たちは今解決策を見つけようとしています)
- We are at a loss as to what to do.(=私たちは何をしたらいいか途方に暮れている)
- We are looking for a solution, but we are (all) at sea.(=私たちは解決策を探していますが、大海原にいます(途方に暮れています))
※at sea の代わりに out to sea という言い方もあります
- We are now groping in the dark searching for a solution.(=我々は解決法を探して今暗闇を手探りで進んでいます)
英語ネイティブの解答例「我々は今暗中模索しています」
We aren’t sure what we should do (next).(=何をすべきか途方に暮れている)
We are considering our next step.(=次のステップを考えている)
We have hit a wall.(=我々は壁にぶつかっている)
We are all out to sea.(=我々は途方に暮れている)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- grope for ~:~を暗中模索する、探る
- solve:解決する
- look for ~:~を探す、得ようと求める
- at sea:途方に暮れて、大海原にいるような
- hit a wall:困難にぶつかる、壁にぶつかる
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri