英語ではどう言うの?「このたびはお世話になります」
「このたびはお世話になります。」を英語に直すと…
「このたびはお世話になります」は日本語でよく使う表現ですが、いかにも日本語的であり、英語にはこれに相当する表現がありません。
また、「このたびはお世話になります」を別の表現に置き換えるのはかなり難しく、ある程度英語に親しんでいない限り思いつかないかもしれません。
正解例としては、「前もってご支援・ご協力に感謝いたします」という英語表現をご紹介します。
これで通じる!日本人の解答例
- Thank you in advance for your support [cooperation].(前もってご協力に感謝いたします)
英語ネイティブの解答例
- Thank you for your help (with this).(=このたびはお世話になります)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- in advance:前もって
- support / cooperation:支援、協力
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri