「また言ってるよ」を4単語の英語で言うと?
結婚式を済ませたミユキとリチャードが、それぞれの両親に挨拶していますよ。
Adam: Ah, here are the bride and groom. Come sit down, you two.
(アダム:ああ、新郎新婦のお出ましだ。ふたりとも、こっちに座りなさい)
Diane: Richard, Miyuki… it’s a beautiful reception! I’m so happy!
(ダイアン;リチャード、ミユキ、すばらしい披露宴だわ。私はとてもうれしいわ)
M: We’re so happy you’re here… Mom and Dad.
(ミユキ:きていただいて、私たちはとてもうれしいです、お母さん、お父さん)
R: Um… yeah. Otosan, okasan… arigato.
(リチャード:あ……そうだ。オトーサン、オカーサン、アリガト)
Ad, D, Hiroshi , Masako: No worries!
(アダム、ダイアン、ヒデオ、マサコ:ノー・ウォリーズ!)
Takeshi: There they go again.
(タケシ:あーまた始まった)
出典:キャスリーン・フィッシュマン 坂本光代 コスモピア編集部 編『日常英会話。ほんとに使える英語表現500』
覚えたいフレーズ&キーワード
- here are ~:〜が来た
- bride and groom:新郎新婦
- Come sit down.:こっちに来て座ってください。
- reception:(結婚)披露宴
- There they go again.:また言ってる。また始まった。
話している相手に向かって「また言ってるよ」と言いたい時は、”they” を “you” に変えて “There you go again.”(あなた、また同じこと言ってるよ)と表現しましょう♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!