英語の「By the way」の意味って?
回転寿司で食事をするエリスとナオの会話から、覚えておきたい英語表現をチェック!
Nao : When something you want comes by, just take it.
(ナオ:食べたいものが来たら、取ればいいんですよ)
Ellis: OK. Oh, and here’s the soy sauce. Is this a soy sauce plate?
(エリス: OK。お、醤油があった。これが醤油用の小皿?)
Nao : Yes. We dip sushi in soy sauce like this. Dip the fish in, not the rice. That way the rice won’t fall apart.
(ナオ:ええ。こうやって寿司に醤油をつけるんです。魚に醤油をつけて、ご飯じゃなくて。そうやると、ご飯が崩れないんです)
Ellis: Oh, yeah! By the way, what kind of fish is this?
(エリス: なるほどね。ところで、これはどういう種類の魚なの?)
Nao : That’s anago. It already has sauce on it, so it doesn’t need soy sauce.
(ナオ: それはアナゴです。タレがすでについていますから、醤油をつける必要はありませんよ)
出典:コスモピア eステーション『おもてなし英会話』
Pick up!キーワード
- take:取る
- soy sauce:醤油
- dip:つける、浸す
- fall apart:崩れる
- By the way:ところで
- sauce:タレ、ソース
「By the way」は話題を変える時に使われる、定番表現。他に「Well…」「Anyway…」なども同じような意味合いで使えます♪
☆英語力を磨いて、日本にくる外国人をおもてなしできるようになりましょう♪明日のレッスンもお楽しみに!