英語の「exchange」の意味は?
日本で多く見られる、贈り物への「お返し」の文化を英語で説明すると…?
In Japan, gift giving is a two-way street, in that gifts are “exchanged.”
(=日本では贈り物は相互的なもので、したがって贈り物は交換されるものです)
In many cases, we return gifts to the gift givers.
(=多くの場合、贈った人にはお返しをします)
Returning gifts is not mandatory, but highly encouraged.
(=お返しは義務ではありませんが、強く奨励されるものです)
Don’t worry about what to do after you get a returned gift, you don’t have to return something again.
(=お返しを受け取っても悩む必要はありません。またお返しをする必要はありません)
It’s usually a one-round system.
(=ふつうは一往復のみです)
Pick up!キーワード
- two-way street:2車線道路、双方向関係
- exchange:交換する
- return:お返しをする、戻す
- mandatory:義務的、必須の、強制の
- one-round:1回、1周
「exchange」にはお金を「両替する」、あいさつを「交わす」、などの意味もあります♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!