「ちらし寿司」を英語で言うと?
ひな祭りにかかせないメニューのひとつ「ちらし寿司」。英語では次のように説明することができます。
It’s a type of sushi.(寿司の一種です)
It looks a little like a rice salad. (ご飯で作られたサラダのように見えるかもしれません)
Vinegared rice is spread out in a dish, and different kinds of seafood or other ingredients are mixed in or placed on top of the rice. (広げた酢飯にさまざまな魚介類やほかの食材をまぜたり上にのせたりします)
We often take chirashi zushi to picnics, or eat it on special days like Hinamatsuri — Girls’ Day.(ちらし寿司はピクニックに持っていくこともあれば、女の子の日であるひな祭りのような特別な日に食べたります)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- rice salad :ライスサラダ
- vinegared rice:酢飯、お酢で味をつけたご飯
- ingredients:材料、食材
外国人はお米をサラダの材料として使うことがあるので、ちらし寿司を「ライスサラダのひとつ」として説明するとわかりやすいかもしれませんね♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!