日本の伝統芸能「歌舞伎」を英語で言うと?
日本の伝統芸能のひとつである「歌舞伎」。英語では次のように説明することができます。
Kabuki is a traditional kind of theater that began in the 17th century. (歌舞伎は17世紀に誕生した伝統的な演劇です)
Noh and Kyogen were entertainment for aristocrats and samurai, and kabuki was for commoners. (能と狂言は貴族と侍のもの、歌舞伎は庶民のものでした)
Kabuki has elaborate stage sets, props, and costumes, and the actors wear heavy make-up.(歌舞伎には手の込んだ大道具、小道具、衣装を使い、俳優は濃い化粧をします)
All Kabuki actors are male, and they play both male and female characters.(歌舞伎俳優は全員男性で、男女両方の役を演じます)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- entertainment :娯楽、エンターテインメント
- aristocrat:貴族
- commoner:庶民
- elaborate:手が込んでいる
- prop:小道具
最近は写真に映る時に手にもつパネルなど、SNS映えする「フォトプロップス」が人気ですが、プロップは「小道具」を意味する言葉なんですね♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!