おはようございます♬
今週は前回の「この辺ではっきりさせたいshould」の続き。
なんだか強制的なイメージのある
should や must / have to=〜するべき
ネイティブはどんな風に使い分けているのか
今日もレポートしていきたいと思います。
そんなわけで前回お医者さんから
善玉菌を摂るように言われた私。
善玉菌=a probiotic / beneficial bacteria
と言うのが一般的。
私たちが日本で普段食べている発酵食品に入っているやつ。
納豆・味噌・チーズ・ヨーグルト・キムチなどなど。
そしてどうやらきのこも腸にいいらしいことを知り
日系スーパーできのこを大量に購入し冷凍庫へ。
と、いうことで先週は洋風朝ごはんだったので
今週は和風でまとめてみました♡
と、私の「お腹の中の調子」の話は置いておいて。
私たちは学校でmustとhave toは同じ。
と習った記憶があると思うのですが
実はこんな感じに違うんです。
①must
公的な声明や、公式な発言、深刻な問題について話すときに使われるイメージ。
例)AIDS must be got rid of.=エイズは撲滅されなければならない。
②have to
誰かに強制されて「そうしなければならない」イメージ。
例)You have to clean your room.
=部屋の掃除をしなければなりません。
※私たちの感覚で「(普通に)○○しなければならない」と
言いたいときにはneed toを使うのがベター※
と、2週にわたって「〜しなければならない」
を表現する英単語についてレポートしましたが
次回からしばらく私が個人的に
「わかりにくい」と思っている英単語の違いについて
ご紹介させてください♬
勉強するのがなんだか楽しい季節なのは
日本から離れていても4月だから。
春は何かを始めるのにぴったりですね♬
みなさま、どうぞSweetな1日を♡