I’m a little short on cash (=現金の持ち合わせが少ししかない。)
財布の中身が寂しいことを相手に打ち明けるときのフレーズです。short on…は「~が不足している」と言う意味なので「現金がちょっと足りない」、つまり「財布の中身が寂しい」になります。
A: Can I pay you next week? I’m a little short on cash now.
B: Sure. No problem.
———-
A: あなたへの支払いは来週にしてもらえる?今、現金の持ち合わせが少ししかなくて。
B: いいよ。かまわないよ。
…となります。
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!
このコンテンツをスマホで聴こう!アプリダウンロードはこちら >>
(コンテンツ公式提供:コスモピア株式会社「使える 英会話鉄板表現160」(著者:浦島久))