おはようございます♬
生活の中で英語を使うようになって3年目。
最初は粗削りで担当直入な言い方だったのが
だんだんと
「周りはどんな風に言ってるんだろう」
「もっと丁寧に言えたらな」
などと考えるようになってくるから
毎日、毎日、正直しんどいことばかり(ノД`)・゜・。
そんな中で、最近1つ学んだ私の好きな言い方
『物腰柔らかく伝わるI think』の使い方をご紹介させてください。
私たち日本人は日本で日本語で育って大人になります。
当たり前か(≧▽≦)
はっきりと自分の意見をそのまま伝えるより
柔らかい物腰で伝えたい
そんな気持ちを大切にしていると思うんです。
例えば『相手の間違いを指摘するとき』
普通に言うなら「You told me the wrong number.」
=(あなたは)私に違う番号教えたでしょ。
でも、I thinkを使うと「I think you told me the wrong number.」
=(思うんだけどあなた)私に違う番号教えたんじゃないかな。
という意味に。
アクセントの置き場所によっても
こんな感じで違った伝え方ができます。
①『I』を強めにする
=自分のが自信を持って言っていることが伝わります
②『think』を強めにする
=曖昧に伝えたいとき「~だと思うんだけど」と
また、フレーズの最後に「~ I think.」を付けると
「多分~だと思うんだけど」
「多分~じゃないかなぁ」というニュアンスが伝えられます。
そんなわけでこんな場合は
「I think you park at the wrong place.」ではなく
You park at the wrong place!!!
(停めちゃダメなとこに駐車してるよ!)
と言いたくなる写真で本日は失礼致します!
朝時間のユーザーさんたちは働く女性が多いのかしら?
毎日、お仕事・家事に忙しい日々だと思いますが
なにかほっこりするもの
今日も見つかるといいですね♬
ではでは、みなさまどうぞSweetな1日を♡