「ジュージューいう」を英語ではどう言うの?
日常生活でよくある場面や現象を英文で表現してみましょう♪
それはどういう意味ですか?=What do you mean by that?
台風は結局こちらへは来なかった。=The typhoon didn’t come here after all.
彼は酒を飲むピッチが少し速すぎる。=He ’s drinking a little too fast.
ステーキが目の前の鉄板の上でジュージューいっていた。=Steaks were sizzling on the grill in front of us.
( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【入門】』 より )
ちょこっと解説♪
「after all」(直訳すると「すべての後で」)は、「結局」「やっぱり」という意味をもつフレーズです。
文末ではなく、文の最初につけて「とにかく」「だから」というニュアンスで使うこともあります。
Pick up! キーワード&フレーズ
- mean:意味する
- typhoon:台風
- after all:結局、やはり
- drink:(酒を)飲む
- a little:少し
- too fast:早すぎる
- sizzle:(ステーキなどが)ジュージューいう
- grill:鉄板
- in front of:~の前で
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!