英語「overall」の意味って?
「自己採点をしたら、いつもより全体的によかったです」を英語で言うと…
「採点する」は grade(主にアメリカ英語)や mark(主にイギリス英語)と言います。
「全体的に」をどう言うかですね。そこを考慮して和文和訳すると、「私は自分自身のテスト用紙を採点した、そして私のトータルスコアは普段よりよかった/総合で/普段より」や、「私は自分自身の解答用紙を採点した、そしてスコアが普段よりよかった/全体として」などとなります。
また、「自己採点」を直訳して、「私は自己採点を行った/そしてスコアはよりよかった/総合で/普段より」としてもよいでしょう。この場合の「総合で」は「胸当てつきの上着とズボンが続いている作業服」と同じ語 overall です。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- I graded my own test papers, and my total score was better than usual.(=私は自分自身のテスト用紙を採点した、そして、普段より私のトータルスコアはよかった)
- I marked my own answer sheets, and the scores were better than usual as a whole.(=私は自分自身の解答用紙を採点した、そしてスコアは、全体として、普段よりよかった)
- I did self-marking [self-grading] and the scores were better overall than usual.(=私は自己採点を行った。そうすると、総合スコアは普段よりよかった)
英語ネイティブの解答例
I marked my own answer sheets, and the scores were better than usual. (=自己採点をしたらいつもより全体的によかったです)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- grade:採点する(主に米英語)
- mark:採点する(主に英英語)
- overall:全体の、総体的な
- usual:いつもの、普段の
- as a whole / on the whole:総括して、全体として
- self-marking / self-grading:自己採点
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri