
英語「take a look」の意味って?
日本を訪れた外国人と、日本の文化を楽しむときに使える定番英語フレーズを覚えましょう♪
Do you want to try on a yukata?(ゆかたを着てみませんか。)
(答え方の例)
→Yeah, sure! I’ve always wanted to try one on.
はい、ぜひ。ずっと着てみたいと思っていました。
→It’s OK. I’d feel weird wearing one as a foreigner.
けっこうです。外国人が着てると異様に思えますから。
→Well, maybe if everyone else is wearing them…
そうですね、だれもがみんな着ているなら……
Let’s try pounding rice cake!(餅つきに挑戦しましょう。)
(答え方の例)
→OK, but you’ll have to show me how.
いいですとも。でもやり方を教えてくれないとだめですよ。
→Hmm… I’d rather leave it to the professionals!
ふむ、それはプロにまかせたいと思います。
→Maybe if I just take a look first.
まず様子を見てからにします。
( コスモピア編集部 編 『ひとこと英語でおもてなし』より )
- have always wanted to … は「前からずっと~したいと思っていた」と、気持ちが続いていたことを伝える表現。try one on の one はこの場合 yukata を指していて、同じ名詞をくり返さず自然に言えるのがポイントです。
- pound は「つき砕く」「強く打つ」という意味で、pounding rice cake で「餅つき」を表せます。
- would rather は、「どちらかといえば~したい」「~するほうがいい」という意味です。leave it to … は「~に任せる」を表します。
- take a look は、「様子を見てみる」「気をつけて見てみる」というニュアンスで使える便利な表現です。例えば Please take a look (ちょっとご覧ください)、Let’s take a look(一緒にちょっと見てみましょう」といった使い方もできます。
今日覚えたいワード&フレーズ
- try on a yukata:ゆかたを着てみる
- I’ve always wanted to…:ずっと?してみたいと思っていた
- wearing one as a foreigner:外国人としてそれを着ること
- pounding rice cake:餅つき
- leave it to the professionals:プロに任せる
- take a look first:まず見てみる、様子を見てみる

餅をつく「杵(きね)」を英語で言うと?
餅をつく「杵(きね)」を英語で言うと?「杵」を英語で説明すると…杵(きね)は、臼(うす)に入れた穀物などをひくための道具で、mallet(木槌)と言えばおおよその形は理解…
書籍紹介
書籍『ひとこと英語でおもてなし』は、海外からいらした観光客のおもてなしにすぐに使える「ひとこと英語」が掲載された、インバウンド観光客が多い時代に役立つ一冊。
例)
「私も同じ方向に行きます」「途中までお連れします」
「お土産に何を買いたいですか」「この煎餅は日もちしますよ」
「お探しのものはみつかりましたか」「どうぞごゆっくり」
「畳の上に座れますか」「足を崩してもいいんですよ」
といった、道案内、電車の乗り方、名所案内、デパート、ファッション、電気製品、寿司、ラーメン、居酒屋、コンビニ、伝統文化、年中行事などよくあるシーン別に、必要となるフレーズが満載。言いたいことをピンポイントで探したり、よくある言い回しを覚えたり、ひととおりの定番表現を身につけたり、いろいろな使い方ができます。持ち運びに便利なB6サイズです。
『ひとこと英語でおもてなし』(amazon.co.jpへ)>>
バックナンバー
1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン by 編集部(協力:eステ)
☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!


