「つり革に届かないよ~」を英語で言うと?
吊革は strap と表現します。
一緒に覚えよう!ついでの関連表現♪
- 「知らない人の肩につかまった。」:I held on to a stranger’s shoulder.(※hold on to… で「~につかまる」という動作を表します)
- 「つり革におつかまりください。」:Passengers who are standing should hold on to a strap.
- 「つかまれるものなら、つかむって。」:I would hold on to a strap, if only I could.
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!
このコンテンツをスマホで聴こう!アプリダウンロードはこちら >>
★24時間365日・自分のペースで英語力アップ!「英語聞き放題」コース月額300円(「聞くトレ」「音トレ」開講記念キャンペーン中)★ コスモピアeステーション「eステ」
(コンテンツ公式提供:コスモピア株式会社「スキマ時間でスマ勉! 電車「あるある」つぶやき英語トレーニング」)