「勘弁してよ」を英語で言うと?
give me a break を直訳すれば「休憩をくれ」ですが、「勘弁してくれ」という意味の落胆の表現としても使うことができます。
例えば電車に乗る時、前の乗客(the person infront of me)が自動改札に引っかかって、乗りそこなってしまいそうで落胆したときに Oh, give me a break. I’ll miss my train. (ちょっと、勘弁してよ。このままじゃ、乗れなくなっちゃう)などと表現することができます。
一緒に覚えよう!ついでの関連表現♪
- 「乗るつもりの電車に乗り損なった。」:I missed my train.
- 「ICカードの残額が残りわずかだ。」: My smart card doesn’t have enough money on it.
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!
このコンテンツをスマホで聴こう!アプリダウンロードはこちら >>
★24時間365日・自分のペースで英語力アップ!「英語聞き放題」コース月額500円★ コスモピアeステーション「eステ」
(コンテンツ公式提供:コスモピア株式会社「スキマ時間でスマ勉! 電車「あるある」つぶやき英語トレーニング」)