実際どんな風に聞こえる「No, thank you」?

 

おはようございます♬

2月も半ばになってシアトルも少しずつ春めいてきました。
今朝はワッフルを食べながらふと思い出した
『そういえば、アメリカに来てからNo, thank you.って言葉
使ってないなぁ』について書いてみようと思います。

No, thank you.
日本語にするなら「いいえ、結構です(やめておきます等)。
なんだかとっても普通に聞こえるけれど
実際にはシチュエーションや言い方次第によっては
相手に良くない印象(不愛想・感じが悪いなど)を与えてしまうフレーズ

説明下手な私なので、例を挙げるとするなら

★カフェやレストラン、パーティーなどでお代わりを勧められたとき
・お腹がいっぱいで、もういらないとき「たくさん食べたので大丈夫です
I have had plenty, thank you.
・単純にもういらないとき「(お代わりは)やめておきます
I think I’ll pass.

★相手があなたを手伝うことをオファーしてくれたとき
・「いいえ、大丈夫です
No, I’m OK. / No, I’m alright.
・丁寧な感じで「ありがとう、大丈夫です
Thanks for the offer, but I’m OK.

★せっかく誘われたのに断りたいとき
・あまり乗り気がしないとき「また次の機会に
Maybe next time.
・すごく行きたいのに用事があるとき「行きたいけど行けないの
I’d love to, but I can’t.

no thank you

 

 

 

 

 

 

No, thank you. は相手の目を見て
笑顔で言えばそう悪くないフレーズなのですが
こういう言い方を覚えておくとちょっとそれなりに聞こえるので
よければぜひ心の片隅に( *´艸`)

そんなわけで旦那さんにコーヒーを勧めたところ
携帯を見ながら「No, thank you.」

ここは怒ってよいところでしょうか?w
おあとが大変よろしいようで、みなさまどうぞSweetな1日を♡

 

この記事を書いた人
Nice to meet you!

【アメリカ・シアトル】Sweet Morning Delivery from Seattle

米国・シアトル在住レポーターから届くシアトルの朝時間
Written by

はらだちほ(アメリカ在住)

(アメリカ・シアトル 滞在中)

会津若松で生まれ 夢の『海外での大学生活』に破れ上京。 インド〜ネパールに学生時代を捧げ TV→広告代理店→コスメ→IT企業と転職 合間に旅を重ね、震災を機に会津へ戻り、 復興イベントなどを手掛け、 新たな舞台に相応しいのかシアトルへ。 暮らすように旅して、旅するように暮らしてます♪

連載記事一覧

今日の朝の人気ランキング