英語で「イライラ」を表現すると?

 

おはようございます♬

先日Costcoで買ってきた”pomelo”という名前のフルーツ。
東北出身の私には生まれて初めて見るもの。

辞書を引いてみると
日本では「ブンタン」や「ザボン」と呼ばれている模様。

さらに調べてみると原産地は東南アジア・中国南部・台湾など。
日本には江戸時代初期に渡来したとのこと。

なるほど、南国の食べ物なのか。
ネットの写真は黄色いけれど、私の買ってきたものは随分緑…

pomelo

 

 

 

 

 

 

 

普通のグレープフルーツの3倍はありそうな外見でびっくりしつつ
皮を剥いてみると皮がグレープフルーツの3倍…( ;∀;)

でも、食べてみると意外なことに酸っぱさと甘さのちょうどよいハーモニー♡

でも、この皮… pet peeveめっちゃイライラさせられる

この皮が分厚くて、剥きにくくて
もっと食べやすかったら… リピ確定なのに(/ω\)

ということで今朝の一言は「Pet Peeve
スラングの1つです。

通常の表現で言うなら
I am irritated.
I am frustrated.
I am annoyed. などが一般的。

イライラする人やモノに使うことができる便利なフレーズ。
とはいえ、あまり爽やかなイメージはないので
みなさまはどうぞPet peeveな気分にならぬようSweetな1日を♡

 

この記事を書いた人
Nice to meet you!

【アメリカ・シアトル】Sweet Morning Delivery from Seattle

米国・シアトル在住レポーターから届くシアトルの朝時間
Written by

はらだちほ(アメリカ在住)

(アメリカ・シアトル 滞在中)

会津若松で生まれ 夢の『海外での大学生活』に破れ上京。 インド〜ネパールに学生時代を捧げ TV→広告代理店→コスメ→IT企業と転職 合間に旅を重ね、震災を機に会津へ戻り、 復興イベントなどを手掛け、 新たな舞台に相応しいのかシアトルへ。 暮らすように旅して、旅するように暮らしてます♪

連載記事一覧

今日の朝の人気ランキング