「拍手喝采」を4単語の英語で言うと?
今日覚えたいキーフレーズは、アナが自動車展示会でロボットを見つけたシーンからピックアップ♪
Penelope: A robot!(ロボットよ!)
Anna: Rick, we have to use the robot in the show!(リック、番組にこのロボットを使わない手はないわよ!)
~Anna begins to dance like a robot.~(アナはロボットのように踊り始める)
Robot: What is your first name?(君の名前は?)
Anna: Anna! Anna!(アナよ!アナ!)
Robot: Anna, you know, what an effort. What an effort to robot dance. How about a round of applause for Anna! I’ve never seen anyone try so hard.(アナ、ねえ、よくやった。ロボットの踊りをよくやったね。アナに拍手を!こんなによくやった人に会ったことがないよ)
訳:コスモピア編集部 VOA Learning Englishより
今日のキーフレーズ
“effort” は「努力」「力作」という意味で、上の会話では “what an effort” で「よくできた」「何という努力(or 出来栄え)」という褒め言葉として使われています。
また、”a round of applause” は「拍手喝采」という意味の言い回し。単に「拍手」という場合には「handclap」「hand clapping」という表現があります♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!